La Paradoja de una Antología Imposible

71SdbyikxPL

A pocos días de terminar este nefasto año 2020, un año que quedará en la memoria de todos nosotros, quisiera compartir con las familias unificacionistas de habla hispana la peculiar experiencia vivida con un set de libros hermosos sobre la vida de nuestra Madre Verdadera. Me refiero a la Antología de la Madre Verdadera.

Como todos saben, una antología es una recopilación de fragmentos notables de algo o alguien en particular. Por lo general, la temática suele ser la misma, en este caso, la vida de nuestra Madre Verdadera. Se trata de cuatro libros, a saber:

  1. Global Unity through True Parents (332 páginas)
  2. A Model for the Ideal Family and World Peace (330 páginas)
  3. Cheon Il Guk and Our Mission (373 páginas)
  4. May You Blossom, My Beloved (331 páginas)

Esta Antología fue publicada para conmemorar el quinto aniversario de la Sagrada Ascensión de Sun Myung Moon, nuestro Padre Verdadero. Disponible únicamente en versión inglesa (luego saldría una versión en japonés) los cuatro tomos fueron pensados para que los lectores encontraran una gran cantidad de material: el amor del Padre Moon por la Madre Moon; el tiempo que pasaron juntos en el curso de su ministerio desde su punto de vista; las responsabilidades de la Madre Moon dentro de la providencia de la restauración, histórica y bíblicamente; y mucho más. El material está extraído de las direcciones de la Madre Moon desde el fallecimiento del Padre Moon.

Tomé contacto con partes de estos libros al ver frases sueltas que eventualmente alguien compartía en Facebook o en alguna otra red social. Los que me conocen saben que una de mis mayores preocupaciones es que las familias hispanas tengan acceso a todo el material que está disponible en otros idiomas. Siendo así, desde el momento en que vi el contenido quise saber más. Fue así como me enteré de la Antología de la Madre Verdadera.

El paso siguiente fue buscarla en la web para poder conocer de dónde venía ese conjunto de libros. Según pude ver, el responsable era el Instituto Sunhak. Inmediatamente me puse en contacto con ellos para saber si harían una versión en español. Me dijeron que no, que no estaba en los planes. A pesar de la preocupación que esta información me produjo, seguí buscando la forma de hacerme con el contenido de los libros.

De tanto buscar y buscar, encontré una aplicación muy interesante: “Godible”. Esta aplicación estaba compartiendo cada día un parte de la Antología en formato de audio y, más interesante aun, una transcripción de ese audio. Esto sin dudas era de Dios. Por fin tenía acceso a los textos en inglés, cosa que me permitiría traducir al español esos hermosos libros. Luego de consultar con la gente de Godible si leerían los cuatro libros y recibir su respuesta afirmativa, me puse a traducir la Antología de la Madre Verdadera.

Mi hija, Yamila, se sumó al trabajo como correctora, dando inicio de esa forma al trabajo de traducción y corrección de la Antología. En eso estaba cuando mi amigo y hermano colombiano Gustavo Giménez me llama para preguntarme si conocía la Antología. Luego de charlar un rato y contarle las novedades, él se comprometió a enviarme un set de libros en inglés para poder corroborar que las transcripciones eran fieles al texto original. Con los libros en casa fue mucho más sencillo chequear que todo estuviera en orden.

Al mismo tiempo que traducía, buscaba la forma de convencer al Instituto Sunhak de la importancia de tener esos libros en español. Su respuesta fue siempre la misma. Al no encontrar una respuesta afirmativa de parte del Instituto, comencé a buscar por otros lados. Esa búsqueda me llevó a comunicarme con grandes líderes de países centrales, pero ninguno de ellos pudo hacer que la Antología sea impresa en español. No daré nombres, pero créanme que busqué por cielo y tierra.

Nuestro deseo de que esos libros se convirtieran en una realidad de papel era tan grande que hasta barajamos la idea de hacer nosotros mismos la impresión, saltándonos todos los permisos que se requieren en estos casos. Hasta conseguimos algunas donaciones de un par de queridas familias que hicieron un enorme sacrificio, pero esa idea no prosperó. En tanto, y gracias a las gestiones de mi amigo Alejandro Betancourt, Adriano Rodríguez se sumó al equipo para traducir uno de los libros. Seguíamos trabajando, pero los libros estaban lejos de ser una realidad.

Y así fue que llegamos a febrero de este inolvidable 2020, mes en el que finalmente terminamos de traducir la Antología. Por un momento pareció que el Instituto Sunhak tuvo las intenciones de imprimir los libros, ya que me solicitó los originales en español, pero luego de obtener los archivos reiteraron su negativa. Yo seguí buscando alguien que entienda la importancia de que esos libros estuvieran al alcance de las familias de habla hispana, pero nadie se hizo eco de esa necesidad.

Desde febrero de este año los libros están disponibles para imprimir, pero nadie se quiso hacer cargo. Hasta ofrecimos nuestro trabajo gratuitamente para que no tengan excusas; pero, aun así, nadie quiso tomar responsabilidad. ¿Cómo se soluciona este embrollo? No lo sé. Toda esta experiencia me ha dejado un sabor amargo en la boca y un hueco inmenso en el corazón, ya que es una verdadera pena que ese contenido no esté al alcance de todas las familias de habla hispana.

Ojalá algún día el idioma español sea tenido tan en cuenta como a los otros idiomas.

5DB_6565_1024x1024

copylink

visita

8 respuestas para “La Paradoja de una Antología Imposible”

  1. | | | |

    | | | Cordial Saludo Nuestro querido Hermano y Familia del Cielo; Una vez mas Muchísimas Gracias por compartir las Buenas Nuevas del CIG en nuestro idioma; Hoy y siempre Lluvia de Bendiciones Celestiales para todo tu precioso Linaje, Muchas Gracias Familia Salcedo Rincón

    De

    |

    | | | |

    |

    | | | | |

    |

    Me gusta

    1. Uno de los principales inconvenientes ha sido que nunca me entregaron los originales en inglés. Esto era importante para poder obtener las imágenes y el diseño.

      Me gusta

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios .