Elizabeth Giuliano
Traductora
Primeramente, me gustaría agradecer a Dios y a los Padres Verdaderos por la oportunidad de participar en el trabajo de traducción del Cheon Seong Gyeong y el Pyeong Hwa Gyeong.
Me uní al equipo durante los últimos tres meses de traducción, por lo que probablemente mis experiencias no sean tan profundas como el resto. Aun así, pude experimentar ciertas cosas que de alguna manera u otra contribuyeron a mi vida de Fe.
Me gustaría comenzar resaltando un par de puntos que en mis cortos tres meses pude ver con respecto al trabajo en sí. En primer lugar, resaltar que si bien cada uno de los participantes trabajaba desde su propio hogar, se podía notar la voluntad de colaboración de todas las partes aconsejando constantemente para una traducción más eficiente y eficaz. En segundo lugar, la rapidez en la respuesta con respecto a dudas y consultas por parte de cada traductor tratando de acortar las distancias formando un equipo unido.
Ahora, con respecto a mis experiencias personales, me es imposible negar la responsabilidad que conllevó traducir y transmitir las palabras de los Padres Verdaderos de forma clara. Si bien estaba trabajando, estaba al mismo tiempo en un constante HoonDokHae, por lo que muchas veces sentí que las palabras que traducía estaban relacionadas directamente con las dificultades que pasaba en el momento.
Al mismo tiempo, el peso espiritual era palpable. Estaba acostumbrada a horarios de trabajo en oficina de 9 a 10 horas por día, pero podía sentir como en la mitad del tiempo trabajado podía sentir el mismo peso sobre los hombros al traducir las palabras de los Padres Verdaderos.
Me encontré en una constante reflexión. Pude ver como las palabras resultan más poderosas al trabajar en ellas directamente y la importancia de como las palabras pueden influir en el entendimiento de las personas. Por ello, fue una experiencia más que nada, para el crecimiento personal.
Agradezco una vez más a Dios y a los Padres Verdaderos por esta oportunidad, y espero que el trabajo tenga el mismo efecto de reflexión en cada persona que lo lea.