Información

Aclaraciones Adicionales sobre la Ceremonia de Vino Sagrado del Día de la Fundación y Ceremonia de Bendición

존경하는목회자, 그리고사랑하는식구님여러분

Respected Pastors, Beloved Members, Brothers and Sisters:

Respetados Pastores, Amados Miembros, Hermanos y Hermanas:

안녕하십니까. 불철주야섭리현장에서얼마나수고가많으십니까. 천지인참부모님의귀하고크신뜻을받들어천일국완성을향해깊은정성과수고로혼신을다하시는식구님여러분들께진심으로감사를드립니다.

Good morning. Thank you for working hard day and night in the providential field. I offer my heartfelt appreciation to the members who are offering their deepest devotion and dedicating their energy toward the completion of Cheon Il Guk while upholding the great vision of the True Parents of Heaven, Earth and Humankind.

Buenos días. Gracias por trabajar duro día y noche en el campo providencial. Yo ofrezco mi más sincero agradecimiento a los miembros que están ofreciendo su más profunda devoción y que dedican su energía hacia la realización del Cheon Il Guk, mientras que ejercen la defensa de la gran visión de los Padres Verdaderos del Cielo, la Tierra y la Humanidad.

사랑하는식구님여러분

Beloved brothers and sisters –

Amados hermanos y hermanas –

기원절의의

Significance of Foundation Day

Significado del Día de la Fundación

대망의기원절이이제한달정확하게31일이앞으로다가왔습니다. 기원절은천지인참부모님의완성적성혼식이거행되는날이며, 보이지않으신무형의하나님이실체로땅에현현하시는날이기로합니다. 하늘부모님아래인류가족이상완성을향한실체의천일국이출발하는날입니다.

There are now precisely thirty-one days left until the long-awaited Foundation Day. Foundation Day is the day of the completion-level Holy Wedding of the True Parents of Heaven, Earth and Humankind, the day when the incorporeal God manifests Himself on this earth through a substantial body. It is the day of beginning the substantial Cheon Il Guk, looking toward the completion of the ideal of one family under our Heavenly Parent.

En la actualidad quedan exactamente treinta y un días hasta el Día de la Fundación, ese día largamente esperado. El Día de la Fundación es el día de la Boda Sagrada del nivel de Perfección de los Padres Verdaderos del Cielo, la Tierra y la Humanidad, el día en que el incorpóreo Dios se manifestará en la tierra a través de un cuerpo sustancial. Es el día de inicio de la era sustancial del Cheon Il Guk, mirando hacia la realización del ideal de una familia bajo nuestro Padre Celestial.

또한천지인참부모님의사랑의경륜이지상과천상에온전히정착, 완성․완결․완료되는날이라있습니다.

Furthermore, it can be also considered the day on which the loving reign of the True Parents of Heaven, Earth and Humankind can take root perfectly, completely, and conclusively on earth and in heaven.

Además, puede ser también considerado como el día en que el reinado de amor de los Padres Verdaderos del Cielo, la Tierra y la Humanidad pueden echar raíces perfecta, completa y concluyentemente en la tierra y en el cielo.

무엇보다우리통일가식구들에게있어서기원절은하늘부모님과천지인참부모님의하해와같은용서와사랑, 그리고출발의최대은사와천운이상속되는날입니다.

More than anything, Foundation Day, for the members of the unification movement, means the day of inheriting the unlimited forgiveness and love of the Heavenly Parent and True Parents of Heaven, Earth and Humankind, and the great grace and heavenly fortune entailing this new beginning.

Más que nada, el Día de la Fundación, para los miembros del movimiento de unificación, significa el día en que heredamos el perdón y el amor ilimitado del Padre Celestial y de los Padres Verdaderos del Cielo, la Tierra y la Humanidad, y la gracia y la fortuna celestial que supone este nuevo comienzo.

이를위해참부모님께서는기원절성주라는엄청난선물을하사하셨습니다. 나아가천일국기원절입적축복식을내려주실예정이십니다.

It is for this purpose that True Parents have bestowed on us a tremendous gift, the Foundation Day Holy Wine. Furthermore, it is expected that we will be given the grace of participating in the Cheon Il Guk Foundation Day Registration Blessing Ceremony.

Es por ello que los Padres Verdaderos nos han conferido un gran regalo, el Vino Sagrado del Día de la Fundación. Por otra parte, se espera que se nos dará la gracia de participar en la Ceremonia de Bendición de Registro del Cheon Il Guk del Día de la Fundación.

명실공이기원절은하늘의선주권아래시대가열리는날입니다. 새로운환경이천지인참부모님의영계와육계를아우른실체적경륜속에서창조되는날입니다.

Foundation Day is the day of ushering a new era under the good sovereignty of Heaven. It is the day when a new environment will be created through the substantive reign of the True Parents of Heaven, Earth and Humankind that encompasses both the spiritual and physical worlds.

El Día de la Fundación es el día del advenimiento de una nueva era bajo la soberanía buena del Cielo. Es el día en que un nuevo entorno se creará a través del reinado sustancial de los Padres Verdaderos del Cielo, la Tierra y la Humanidad, que abarca los mundos espirituales y físicos.

참으로누리에하늘의사랑과은혜가아낌없이그리고조건없이내리게되는역사상전무후무한때입니다. 오늘저는여러분에게기원절입적축복식거행에앞서선행되어야기원절성주식에대한내용을잠시말씀드리고자합니다.

It truly will be an unprecedented time in history when Heaven’s love and grace will be unsparingly and unconditionally showered upon the entire world. Today, I would like to share with you details of the Foundation Day Holy Wine Ceremony that must be held in advance of the Foundation Day Registration Blessing Ceremony.

Ese sin duda será un momento sin precedentes en la historia, en que el amor y la gracia del Cielo serán implacablemente y sin condiciones derramados sobre el mundo entero. Hoy, me gustaría compartir con ustedes los detalles de la ceremonia del Vino Sagrado del Día de la Fundación que debe celebrarse antes de la Ceremonia de Bendición de Registro del Día de la Fundación.

기원절성주식배경

Background to the Foundation Day Holy Wine Ceremony

Antecedentes de la Ceremonia de Vino Sagrado del Día de la Fundación

지난천기3천력911(10.25) 천지인참아버님성화40일째를맞는천정궁본향원에서는한국과일본을중심한공직자500여명이참석했습니다. 이날참어머님께서는기념행사를전체를끝마치시고, 대륙대표들을나오게하시어‘기원절성주전수식’을거행하셨습니다. 참어머님께서는“기원절을놓고모든통일가의식구들은새출발을해야한다고”라고하시면서성주를통해“몸마음을깨끗이”하고기원절행사에참석하라고말씀하셨습니다.

On 9.11 by the heavenly calendar in the 3rd year of Cheon-gi (October 25, 2012), the fortieth day after True Father’s ascension (seonghwa), more than five hundred leaders, mostly from Korea and Japan, gathered at Bonhyangwon, Father’s tomb, located within Cheon Jeong Gung. After concluding the commemorative service, True Mother called out the regional presidents and conducted the “Foundation Day Holy Wine Bequeathal Ceremony.” At this time True Mother reminded the participants that “all members of the Unificationist community should make a new beginning through Foundation Day” and that through this Holy Wine they should all “cleanse their minds and bodies” and participate in the Foundation Day events.

El 9,11 por el calendario celestial, en el 3er año de Cheon-gi (25 de octubre de 2012), el cuadragésimo día después de la Ascensión del Padre Verdadero (seonghwa), más de 500 líderes, en su mayoría procedentes de Corea y Japón, se reunieron en Bonhyangwon, la tumba del Padre, que se encuentra dentro de Cheon Jeong Gung. Después de la realización del servicio conmemorativo, la Madre Verdadera llamó a los presidentes regionales y llevó a cabo la “Ceremonia de Legado del Vino Sagrado del Día de la Fundación” En ese momento la Verdadera Madre recordó a los participantes que “todos los miembros de la comunidad unificacionista deben hacer un nuevo comienzo hasta el Día de la Fundación” y que a través de este Vino Sagrado, todos deben “limpiar sus mentes y cuerpos” y participar en los eventos de Día de la Fundación.

참아버님의성화40예배전체를놓고, 기원절성주에대한말씀과전수식은비교적짧은마지막시간에거행됐습니다. 가장중요한하이라이트였습니다. 그러나기원절에즈음한성주의의미는하늘이지상과천상에내려주실있는가장, 천주적인차원의은총과사랑의가치가담겨있습니다.

Considering the time devoted to all aspects of the fortieth day services commemorating True Father’s ascension, True Mother’s guidance on the Foundation Day Holy Wine and the bequeathal ceremony were relatively short, and right at the end of the program. Yet, this was the most important highlight of the day. In relation to Foundation Day, this Holy Wine represents the greatest level of grace and love on the cosmic level that Heaven can bestow throughout heaven and earth.

Teniendo en cuenta el tiempo que se le dedicó a todos los aspectos de los servicios de cuarenta días que conmemoraron la ascensión del Padre Verdadero, la orientación de la Verdadera Madre sobre la Ceremonia de Legado del Vino Sagrado del Día de la Fundación fue relativamente corto, y justo al final del programa. Sin embargo, este fue el más destacado y más importante del día. En relación con el Día de la Fundación, este Vino Sagrado representa el mayor nivel de gracia y amor en el nivel cósmico que el Cielo puede conceder en todo el cielo y la tierra.

양력으로올해가2013년입니다만, 이미지난2012아버님재세시에참부모님께서는기원절에사용할성주를준비하라는특별지시의말씀을주셨습니다. 이후하늘부모님과천지인참부모님의형언할없는깊은정성과관심, 수고의기대위에서성주가만들어지게되었음을말씀을드립니다.

It is now the year 2013 by the Gregorian calendar, but True Parents had already issued special instructions in 2012, while Father was still on the earth, for the preparation of Holy Wine to be used on Foundation Day. I can tell you that following these instructions, this Holy Wine was created on the basis of the deepest devotion, attention, and indescribably hard work of our Heavenly Parent and the True Parents of Heaven, Earth and Humankind.

Estamos en el año 2013 por el calendario Gregoriano, pero los Padres Verdaderos han emitido instrucciones especiales en el 2012, mientras el Padre aún estaba en la tierra, para las preparaciones del Vino Sagrado para ser usado en el Día de la Fundación. Puedo decirles que siguiendo estas instrucciones, este Vino Sagrado fue creado sobre las bases de la más profunda devoción, atención, y trabajo indescriptiblemente duro de nuestro Padre Celestial y de los Padres Verdaderos del Cielo, la Tierra y la Humanidad.

기원절성주식의의의

Significance of the Foundation Day Holy Wine Ceremony

Significado de la Ceremonia del Vino Sagrado del Día de la Fundación

사랑하는식구여러분

Beloved members,

Queridos miembros,

기원절성주는하늘의뼛골에서나온성주의뜨거운사랑이깃들어있다는사실을알아야됩니다. 시대를개문하시면서천지인참부모님께서우리에게주시는가장고귀하고뜨거운은사의선물입니다. 하늘부모님의우리통일가식구를향한사무친애정과간절함으로제작된성주를대함에있어서우리모두는하늘의절대적인소망과기대, 가르침에부응하지못했던지난날에대한낡은신앙과고루한삶을완전히속죄하고참회하는조건위에서받아야되는것입니다.

You should be aware of the fact that the Foundation Day Holy Wine is imbued with Heaven’s burning love for this Holy Wine, emerging from Heaven’s bone marrow. It is the most precious and uplifting grace that the True Parents of Heaven, Earth and Humankind are bestowing on us as they open the gates to the new era. This Holy Wine was created through Heaven’s passionate affection and yearning for the members of the Unificationist community. Thus, we should all receive it on condition of fully making amends and repenting for our old, worn-out faith and narrow lives of the past, during which we failed to live up to the absolute hopes, expectations and teachings of Heaven.

Tienen que ser concientes del hecho de que el Vino Sagrado del Día de la Fundación es imbuído con el amor ardiente del Cielo para este Vino Sagrado, emergiendo de la médula de los huesos del Cielo. Es la gracia más preciosa y edificante que los Padres Verdaderos del Cielo, la Tierra y la Humanidad nos están otorgando mientras abren las puertas a una nueva era. Este Vino Sagrado fue creado a través del apasionado afecto y anhelo del Cielo por los miembros de la comunidad Unificacionista. Así, todos deberíamos recibirlo con la condición de reparar el daño completamente y arrepentirnos por nuestra vieja y desgastada fe y nuestras vidas estrechas del pasado, durante el cual hemos fallado en vivir a la altura de las esperanzas, expectativas, y enseñanzas absolutas del Cielo.

천지인참부모님께서는성주를통해대망의기원절입적축복식에참여하는모든축복가정들이동안해결하지못한원리적인문제를포함한일체의잘못들을총체적으로탕감해주시려하십니다. 그런의미에서기원절성주는하늘이천주적차원에서내려주시는숭고한은사이며존귀한참사랑입니다.

Through this Holy Wine, the True Parents of Heaven, Earth and Humankind wish to completely indemnify all past mistakes, including unresolved issues arising from violations of the Principle, of the blessed families who participate in the long-awaited Foundation Day Registration Blessing Ceremony. In that sense, the Foundation Day Holy Wine is a priceless grace Heaven is bestowing, on the cosmic level, and an expression of Heaven’s self-sacrificing true love.

A través de este Vino Sagrado, los Padres Verdaderos del Cielo, la Tierra y la Humanidad desean indemnizar completamente todos los errores del pasado, incluyendo problemas sin resolver derivados de violaciones del Principio, de las familias bendecidas que participan en la tan esperada Ceremonia de Bendición de Registro del Día de la Fundación. En este sentido, el Vino Sagrado del Día de la Fundación es una gracia inestimable que el Cielo está entregando, en el nivel cósmico, y una expresión del abnegado amor verdadero del Cielo.

기원절성주전수식’을거행하시던참어머님께서는“오늘은새로운섭리의출발점이다”라고말씀하셨습니다.

On the day the “Foundation Day Holy Wine Bequeathal Ceremony” was held, True Mother declared “Today is the starting point of a new providence.”

En el día cuando la “Ceremonia de Legado del Vino Sagrado del Día de la Fundación” se llevó a cabo, la Madre Verdadera declaró que “Hoy es el punto de comienzo de una nueva providencia”

특사조건

Conditions for the Special Grace

Condiciones para la Gracia Especial

사랑하는식구님여러분

Dearly beloved brothers and sisters,

Queridos y amados hermanos y hermanas,

기원절성주는과거의낡은옷을벗어버리고옷을입고, 새로운마음, 새로운신앙적삶을통해새로운축복가정으로거듭나게하시려는하늘부모님과천지인참부모님의눈물어린심정이담긴특사요, 사면의경륜이심을마음깊이새기시기를진심으로소원합니다.

The Foundation Day Holy Wine represents the special grace and greatest act of pardon, reflecting the tearful heart of the Heavenly Parent and the True Parents of Heaven, Earth and Humankind. Their desire is that all of us be reborn as new blessed families by discarding our old clothes of the past, donning new attire, embracing a new heart and leading a new life of faith. I truly hope that you can all deeply engrave this fact in your heart.

El Vino Sagrado del Día de la Fundación representa la gracia especial y un gran acto de perdón, reflejando el corazón lleno de lágrimas del Padre Celestial y de los Padres Verdaderos del Cielo, la Tierra y la Humanidad. Su deseo es que todos nosotros renazcamos como nuevas familias bendecidas al descartar nuestras viejas ropas del pasado, ponernos nuevas ropas, abrazar un nuevo corazón y liderar una nueva vida de fe. Ansío verdaderamente que puedan grabar profundamente este hecho en sus corazones.

기원절성주는축복을받은기존축복가정과가정의2자녀들이하늘부모님과천지인참부모님의자녀로회귀하고, 하늘가정으로새롭게출발할것을결의하고맹세하면서마셔야하는것입니다.

All blessed families and the second generation children of these families should drink the Foundation Day Holy Wine while resolving and pledging to return to their positions as children of the Heavenly Parent and True Parents of Heaven, Earth and Humankind, making a new beginning as heavenly families.

Todas las familias bendecidas y los jóvenes de segunda generación de esas familias deberían tomar el Vino Sagrado del Día de la Fundación mientras se determinan y prometen volver a sus posiciones como hijos del Padre Celestial y de los Padres Verdaderos del Cielo, la Tierra y la Humanidad, haciendo un nuevo comienzo como familias celestiales.

그런맥락에서사면, 특사의의미가담긴기원절성주를결코조건이없이대할수는없습니다. 참부모님께서는하늘부모님의은사와사랑앞에절대신앙․절대사랑․절대복종의도리를충효의도리를다할것을결의하고신념을하늘앞에봉헌한가정과식구에게기원절성주를내리시는것입니다.

We should remember that the Foundation Day Holy Wine, which in this context signifies a great pardon and tremendous grace, cannot be received unconditionally. True Parents are bestowing the Foundation Day Holy Wine to all families and members who resolve to fulfill the way of filial piety and loyalty with the heart of absolute faith, absolute love and absolute obedience in front of the grace and love of the Heavenly Parent, and offer this commitment to Heaven.

Debemos recordar que el Vino Sagrado del Dïa de la Fundación, que en este contexto significa un gran perdón y una tremenda gracia, no puede ser recibido sin condiciones. Los Padres Verdaderos están entregado el Vino Sagrado del Día de la Fundación a todas las familias y miembros que se determinen a cumplir con el camino de piedad filial y lealtad con un corazón de fe absoluta, amor absoluto, y obediencia absoluta frente a la gracia y amor del Padre Celestial, y a ofrecer su compromiso al Cielo.

또한지난날의모든과오와죄를온전히참회하는가운데‘천일국출발결의서’를작성하여하늘앞에봉헌한가정과식구에게만허락하신것입니다. 그러므로기원절성주를대하기전에모든식구들은특사의조건을깊이각인하시고참부모님의깊으신뜻과사랑앞에완전히하나되어주시길바랍니다.

Furthermore, this Holy Wine will be granted only to families and members who fill out and offer to Heaven the “Cheon Il Guk Resolution Form for a New Beginning” with a heart of completely repenting for all of their past mistakes and sins. Therefore, before we receive the Foundation Day Holy Wine we members should deeply consider the conditions of the special grace and become completely one with True Parents’ deep heart and love.

Además, este Vino Sagrado se concederá sólo a las familias y miembros que llenen y ofrezcan al Cielo el “Formulario de Resolución del Cheon Il Guk para un Nuevo Comienzo” con un corazón de total arrepentimiento por todos sus errores y pecados del pasado. Por lo tanto, antes de que recibamos el Vino Sagrado del Día de la Fundación, nosotros los miembros deberíamos considerar profundamente las condiciones de la gracia especial y ser uno completamente con el corazón y amor profundos de los Padres Verdaderos.

특사대상의범위

Scope of the Special Grace

◈ Alcance de la Gracia Especial

성주식을통해내려지는사면은나라의협회와교회, 그리고천주청평수련원에이미보고한여러문제를비롯해아직보고하지않은문제까지포함하고있습니다. 다시말하면혈통문제, 심정문제, 공금문제를위시하여모든부분, 영역에서하늘의사면이포괄적으로내려지게됩니다.

The various problems that have been reported to national headquarters, churches and the Cheongpyeong training center, and even problems that have not been reported, will be pardoned through this Holy Wine Ceremony. In other words, all issues and matters, including those dealing with the violation of the lineage, heart, or misuse of public funds, shall be included and broadly covered by Heaven’s special grace.

Los diversos problemas que han sido reportados a las sedes nacionales, iglesias y el centro de entrenamiento de Cheongpyeong, e incluso los problemas que no han sido reportados, serán perdonados a través de esta Ceremonia del Vino Sagrado. En otras palabras, todas las cuestiones y asuntos, incluyendo aquellos concernientes a la violación del linaje, corazón, o maluso de los fondos públicos, serán incluídos y cubiertos ampliamente por la gracia especial del Cielo.

1) 혈통문제

1) Violation of the Lineage

1) Violación del Linaje

세부적으로혈통문제에대한은사는하늘의참된혈통을전수받는과정, 또는유지하는과정에서잘못한모든문제에대한특사입니다.

To be specific, the pardon for violations of the lineage is a special grace for all problems and issues that occurred in the course of inheriting or maintaining Heaven’s true lineage.

Para ser específicos, el perdón por violaciones del linaje es una gracia especial para todos los problemas y asuntos que ocurrieron en el curso de heredación o mantenimiento del linaje verdadero del Cielo.

축복3행사를정식으로한후1) 단독으로탈선한경우는2) 배우자의탈선사실을알면서도묵인하고부부생활을경우3) 부부중한쪽혹은쌍방이탈선배우자에게고백을하지않은경우는기원절성주를마시고기원절입적축복식에참여함으로써사면될있습니다.

For couples that officially completed the three-day ceremony after the blessing, by drinking the Foundation Day Holy Wine and participating in the Foundation Day Registration Blessing Ceremony, they shall be pardoned for: 1) falling after having received the blessing, 2) having a sexual relationship with their spouse even after knowing that he or she had fallen, or 3) falling and not confessing this to their spouse.

Para parejas que oficialmente completaron la ceremonia de tres días después de la bendición, al tomar el Vino Sagrado del Día de la Fundación y participando en la Ceremonia de Bendición de Registro del Día de la Fundación, ellos serán perdonados por: 1) caer después de haber recibido la bendición, 2) tener una relación sexual con su cónyuge incluso después de saber que él/ella ha caído, o 3) caer y no haber confesado a su cónyuge.

3일행사전에탈선(삼일행사무효)성주식과기원절입적축복식참여3행사를완료해야만온전한은사의혜택을받을있습니다.

For those who fell before completing the three-day ceremony (invalid three-day ceremony), they can receive the full benefits of the special grace only after completing the three-day ceremony after having participated in the Holy Wine ceremony and Foundation Day Registration Blessing Ceremony.

Para aquellos que cayeron antes de completar la ceremonia de tres días (ceremonia de tres días inválida), ellos pueden recibir los beneficios completos de la gracia especial sólo después de completar la ceremonia de tres días y después de haber participado de la Ceremonia de Bendición de Registro del Día de la Fundación.

다음은축복가정출발에앞서서실수가있었던부분에대한특사입니다. 성별기간실패, 3일행사실패, 3일행사를하지않고부부생활을시작한경우, 성주식과기원절입적축복식참여3행사를다시완료해야만온전한은사의혜택을받을있습니다.

Now I will talk about the special grace for instances when a person makes a mistake after having received the blessing but before starting family life. If a couple began a conjugal relationships but had failed to maintain the separation period, made a mistake during the three-day ceremony, or did not complete the three-day ceremony, they can receive the full benefit of the special grace only after having participated in the Holy Wine ceremony and Foundation Day Registration Blessing Ceremony and then completing the three-day ceremony.

Ahora hablaré de la gracia especial para casos cuando una persona comete un error después de haber recibido la bendición pero antes de empezar vida de familia. Si una pareja empezó a tener relaciones conyugales pero ha fallado en mantener el periodo de separación, cometió un error durante la ceremonia de tres días, o no completó la ceremonia de tres días, pueden recibir el beneficio completo de la gracia especial sólo después de haber participado en la ceremonia del Vino Sagrado y de la Ceremonia de Bendición de Registro del Día de la Fundación, y luego completando la ceremonia de tres días.

2세에대한은사는축복탈선, 축복탈선, 그리고축복이아닌2세끼리의사회결혼, 2세와1세의사회결혼등에서내려집니다.

The special grace for second generation members applies to those who: fell before receiving the blessing, fell after having received the blessing, married another second generation member without receiving the blessing, or married a first generation member.

La gracia especial para los miembros de segunda generación se aplica a quellos que: cayeron antes de recibir la bendición, cayeron después de recibir la bendición, se casaron con otro miembro de segunda generación sin recibir la bendición, o se casaron con un miembro de primera generación.

세부적으로축복탈선한2세는성주식과기원절입적축복식에참여해야만다시2세로복귀될있습니다.

Second generation members who fell before receiving the blessing can be restored to the position of being a second generation only by participating in the Holy Wine ceremony and Foundation Day Registration Blessing Ceremony.

Los miembros de segunda generación que cayeron antes de recibir la bendición pueden ser restaurados a la posición de ser segunda generación sólo participando de la ceremonia del Vino Sagrado y de la Ceremonia de Bendición de Registro del Día de la Fundación.

2세끼리사회결혼경우에는협회에서발급한신청서를작성하여목회자에게제출하고, 이후성주식과기원절입적축복식에참석할2가정으로복귀있는은사가내려집니다. 과정을모두완결하면가정의자녀는3세로자녀가복귀가됩니다.

Second generation members who married another second generation without receiving the blessing should fill out the application form provided by the national headquarters, submit the completed form to their local pastor, and then participate in the Holy Wine ceremony and Foundation Day Registration Blessing Ceremony. Only then can their couple receive the grace of being restored to the position of a second generation blessed couple. Once they conclude this entire process, the children of that family shall be restored to the position of third generation.

Los miembros de segunda generación que se casaron con otro de segunda generación sin recibir la bendición deben llenar el formulario de aplicación proporcionado por las sedes nacionales, entregar el formulario completo a su pastor local, y luego participar de la ceremonia del Vino Sagrado y de la Ceremonia de Bendición de Registro del Día de la Fundación. Sólo así la pareja recibirá la gracia de ser restaurados a la posición de una pareja bendecida de segunda generación. Una vez que concluyan todo este proceso, los hijos de esa familia serán restaurados a la posición de tercera generación.

2세가1세와사회결혼한경우는협회에서발급한신청서를작성하여목회자에게제출하고, 이후성주식과기원절입적축복식참석3일행사를통해1가정으로복귀될있습니다. 과정을완료한태어난자녀는2세가되고, 이전에태어난자녀는1세로유지됩니다.

A second generation member who married a first generation member without receiving the blessing should fill out the application form provided by the national headquarters, submit the completed form to his or her local pastor, participate in the Holy Wine Ceremony and Foundation Day Registration Blessing Ceremony, and then complete the three-day ceremony. By doing so, they can be restored to the position of a first generation blessed couple. Any children born after completing this process shall be second generation children, while those born before this will remain part of the first generation.

Un miembro de segunda generación que se haya casado con un miembro de primera generación sin recibir la bendición debe llenar el formulario de aplicación proporcionado por las sedes nacionales, entregar el formulario completo a su pastor local, participar en la Ceremonia del Vino Sagrado y la Ceremonia de Bendición de Registro del Día de la Fundación, y luego completar la ceremonia de tres días. Al hacer esto, ellos pueden ser restaurados a la posición de una pareja bendecida de primera generación. Cualquier hijo nacido después de completado este proceso será un hijo de segunda generación, mientras que aquellos nacidos antes seguirán siendo parte de la primera generación.

그리고3일행사를다시해야하는가정은교회를통해가정국에보고한후에성건을수령해주시기바랍니다.

Couples that need to complete the three-day ceremony should report to the Blessed Family Department through their local church and receive a Holy Handkerchief.

Las parejas que tengan que completar la ceremonia de tres días deben reportar al Departamento de Familias Bendecidas a través de su iglesia local y recibir un Pañuelo Santo.

2) 심정문제

2) Violation of the Heart

2) Violación del Corazón

다음은심정문제에대한특사에대해말씀드리겠습니다. 참부모님께서는지난일요일날연합예베를통해서이유여하를막론하고모든축복가정들이기원절입적축복식에참여할있도록크나큰은사를내려주셨습니다. 특히교회를떠나거나심지어교회를배척한경우까지도용서하시는가운데하늘중심한절대신앙․절대사랑․절대복종을맹세하고재출발하도록하셨습니다. 심정문제에서은사를간구할경우는교구에서실시하는23원리수련을받은후에성주식에임해야하겠습니다.

Next I will talk about the special grace pertaining to violations of people’s hearts. During last Sunday’s joint service, True Parents bestowed the special grace of allowing all blessed families, regardless of any circumstances, to participate in the Foundation Day Registration Blessing Ceremony. In particular, they forgive those who left the church and even those who went against the church, and encouraged them to pledge absolute faith, absolute love and absolute obedience to Heaven and make a new beginning. For those who are seeking grace for trampling on another person’s heart, they should complete a two-day Divine Principle workshop organized by their church district and then participate in the Holy Wine Ceremony.

Ahora hablaré acerca de la gracia especial perteneciente a violaciones de los corazones de las personas. Durante el último Servicio de Domingo, los Padres Verdaderos entregaron la gracia especial de permitir a todas las familias bendecidas, pese a cualquier circunstancia, participar en la Ceremonia de Bendición de Registro del Día de la Fundación. En particular, ellos perdonan a aquellos que dejaron la iglesia e incluso a aquellos fueron en contra de la iglesia, y los animaron a jurar fe absoluta, amor absoluto, y obediencia absoluta al Cielo y hacer un nuevo comienzo. Para aquellos que buscan la gracia por haber pisoteado el corazón de otra persona, deben completar el seminario de dos días del Principio Divino organizado por la iglesia de su distrito y luego participar de la Ceremonia del Vino Sagrado.

3) 공금문제

3) Misuse of Public Funds

3) Mal uso de los Fondos Públicos

공금문제에대한특사도공금횡령유용적법치못한공금사용과관련한전반에걸쳐실시가됩니다. 문제에걸리는경우도지난날을참회하고하늘앞에절대적인복종의, 충효의길을것을결의하며성주식에임하고출발해야하겠습니다.

A special grace shall be bestowed on persons who have abused public funds. This grace shall cover all cases of illegitimate use of public funds including embezzlement and misappropriation. Those who fall under this category should repent for their past deeds, resolve to follow the path of absolute faith, filial piety and loyalty before Heaven when participating in the Holy Wine Ceremony, and make a new start.

Una gracia especial será entregada a las personas que han abusado de los fondos públicos. Esta gracia cubre todos los casos de uso ilegítimo de los fondos públicos incluyendo malversación y apropiación indebida. Aquellos que caigan en esta categoría deben arrepentirse de sus obras pasadas, determinarse a seguir el camino de fe absoluta, piedad filial, y lealtad ante el Cielo cuando participe de la Ceremonia del Vino Sagrado, y hacer un nuevo comienzo.

기원절성주식참석대상자

Participants of the Foundation Day Holy Wine Ceremony

Participantes de la Ceremonia del Vino Sagrado del Día de la Fundación

다음은성주식참석대상자에대해말씀드리겠습니다. 앞서말씀드린바에의거하여1축복가정, 2세와3축복가정, 기성독신가정, 축복자인1세․2세․3세․4, 그리고재축복자, 독신, 이혼한식구, 탈교했던식구, 배우자가행방불명된식구도모두참여대상이되겠습니다. 그러면언제기원절성주식을거행하겠습니까?

Now I will explain who should participate in this Holy Wine Ceremony. First generation blessed couples, second and third generation blessed couples, previously married blessed couples, widowed blessed couples, first, second, third and fourth generation members who are not yet blessed, re-blessed members, widowed or divorced people, those who left the church, those whose spouses are missing – these are all participants.

Then when shall the Foundation Day Holy Wine Ceremony be held?

Ahora explicaré quiénes deben participar en esta Ceremonia del Vino Sagrado. Parejas bendecidas de primera generación, parejas bendecidas de segunda y tercera generación, parejas bendecidas previamente casadas, viudas/viudos de parejas bendecidas, miembros de primera, segunda, tercera, y cuarta generación que aún no estén bendecidos, miembros re-bendecidos, gente viuda o divorciada, aquellos que dejaron la iglesia, aquellos cuyos cónyuges estén desaparecidos -esos son todos los participantes.

Entonces, ¿cuándo se llevará a cabo la Ceremonia del Vino Sagrado del Día de la Fundación?

기원절성주식은기원절입적축복식이거행되기15전인천기3천력1227일부터천기4천력112안에거행해야합니다.

The Foundation Day Holy Wine Ceremony must be held between the fifteenth day before the Foundation Day Registration Blessing Ceremony, 12.27 by the heavenly calendar (February 7) in the 3rd year of Cheon-gi and 1.12 by the heavenly calendar (February 21) in the 4th year of Cheon-gi.

La Ceremonia del Vino Sagrado del Día de la Fundación tiene que darse entre el quinceavo día antes de la Ceremonia de Bendición de Registro del Día de la Fundación, 12.27 por el calendario celestial (7 de febrero) en el 3er año del Cheon-gi y 1.12 por el calendario celestial (21 de febrero) en el 4to año del Cheon-gi.

기원절실시장소

Foundation Day Holy Wine Ceremony Venue

Lugar de la Ceremonia del Vino Sagrado del Día de la Fundación

성주식장소는전국교구소속교회에서모든식구들이함께모여서실시하도록하며, 협회발령을받은목회자가집례하도록합니다.

The Holy Wine Ceremony shall be held at local churches throughout the nation, at gatherings of members. The Holy Wine Ceremony can be officiated by any church leader officially appointed by the national headquarters.

La Ceremonia del Vino Sagrado dará lugar en las iglesias locales a lo largo de la nación, en las reuniones de los miembros. La Ceremonia del Vino Sagrado puede ser oficiada por cualquier líder de la iglesia oficialmente designado por la sede nacional.

기원절성주식실시방법

Conducting the Foundation Day Holy Wine Ceremony

Realización de la Ceremonia del Vino Sagrado del Día de la Fundación

그리고성주식에앞서모든식구들이가정에서미리준비해야것이있습니다. 협회에서교부한‘천일국출발결의서’인데요, 결의서는과거에대한회개와출발에대한결의를표명하도록안내하고있습니다.

Before participating in the Holy Wine Ceremony, there is something that all members must prepare as a family. It is the “Cheon Il Guk Resolution Form for A New Beginning” issued by the national headquarters. When filling out this form, members are asked to express a heart of repentance for their past and their resolve to begin anew.

Antes de participar en la Ceremonia del Vino Sagrado, hay algo que todos los miembros deben preparar como una familia. Es el “Formulario de Resolución del Cheon Il Guk para un Nuevo Comienzo” emitido por las sedes nacionales. Cuando llenen este formulario, se le pide a los miembros expresar un corazón de arrepentimiento por su pasado y su determinación de comenzar de nuevo.

존경하는식구여러분

Respected brothers and sisters,

Respetados hermanos y hermanas,

우리는지난날하늘부모님과천지인참부모님의심정을여러면에서너무나아프게, 고통스럽게해왔던것을고백하지않을수가없습니다. 끝없이믿어주시고, 참아주시고, 고귀한성체에혹독한무리를가하시며까지생명을거시는섭리적인경륜을양위분이펼쳐나오셨습니다. 모두가크게는인류전체만대를위한것이요, 본질적으로는우리가정과나를위한눈물어린구원의섭리였습니다.

We confess the things done in the past that, in many ways, brought deep sorrow and pain to the hearts of the Heavenly Parent and the True Parents of Heaven, Earth and Humankind. They continuously placed their trust in us, were patient with us; they pushed their physical bodies to the limit and put their lives on the line, all the while continuing the work for the providence. This was all for the sake of the generations of humankind, the tearful dispensation of salvation for the sake of our families and for each of us.

Confesamos las cosas hechas en el pasado que, de muchas formas, trajeron profunda tristeza y dolor a los corazones del Padre Celestial y de los Padres Verdaderos del Cielo, la Tierra y la Humanidad. Ellos constantemente pusieron su confianza en nosotros, fueron pacientes con nosotros; ellos forzaron sus cuerpos físicos al límite y pusieron sus vidas en peligro, todo mientras continuaban su camino por la providencia. Todo fue por el bien de las generaciones de la humanidad, la dispensación de salvación por el bien de nuestras familias y para cada uno de nosotros.

결의서를작성할우리모두는정말로진실되게참회하면서지난날의잘못과죄를하늘앞에솔직히고백하고, 다시는이와같은과오와죄를범하지않을것을굳게맹세해야하겠습니다. 그리고주신은사와사랑에깊이감사드리며하늘이소원하시는마음, 몸가짐으로실체천일국백성으로입적하겠다는결의를해주시길부탁을드립니다.

When filling out the form we should all express a genuine heart of contrition, to candidly confess our past mistakes and sins to God, and firmly resolve never again to commit such mistakes and sins. At the same time I ask that you offer your heartfelt appreciation for this grace and love and resolve to register as a citizen of the substantial Cheon Il Guk with the new mind and new body that Heaven desires.

Cuando llenemos el formulario debemos expresar un genuino corazón de arrepentimiento, para confesar cándidamente nuestros errores y pecados pasados a Dios, y determinarnos firmemente a nunca más cometer tales errores y pecados. Al mismo tiempo pido que ofrezcan su aprecio sincero por esta gracia y amor y determinarse a registrarse como ciudadanos del Cheon Il Guk substancial con la nueva mente y el nuevo cuerpo que el Cielo desea.

작성대상은16이상의성주식참석자모두가여기에해당합니다. 작성방법은교회에서결의서양식을교부받아가정에서정성껏작성한봉투에담아밀봉하여성주식이거행되는교회로가져와주시기바랍니다.

Participants of the Holy Wine Ceremony who are sixteen and older should all fill out this form. Each family should receive this form from their local church, fill it out with a sincere heart, place the completed form in an envelope, seal it, and bring it to the church on the day the Holy Wine Ceremony is held.

Los participantes de la Ceremonia del Vino Sagrado que son de dieciseis años en adelante deben llenar este formulario. Cada familia debe recibir este formulario de su iglesia local, llenarla con un corazón sincero, poner el formulario completo en un sobre, sellarlo, y llevarlo a la Iglesia en el día que se desarrolle la Ceremonia del Vino Sagrado.

여기에는여러분의이름이나가정이나구체저인개인의정보를필요가없습니다. 여러분의고백의모든내용은오직하나님과하늘부모님과여러분만이아는사연입니다. 우리가하늘부모님과천지인참부모님께우리의잘못과과오를솔직하게고백을드리고그리고다시는과오를반복하지않겠다고하는결의를하늘앞에봉헌하는것이기때문에교회에서는여러분이밀봉하여보낸내용을그대로협회에보고하고협회에서는가장거룩한성소에서모두태워없애서하늘앞에우리의모든죄를완전히씻는마지막의식을거행하도록준비하고있는것입니다.

You do not need to fill out your name, details of your family or other personal information. Everything in your confession is something that will be known only between God, the Heavenly Parent, and you.

We shall honestly confess our mistakes and faults to the Heavenly Parent and the True Parents of Heaven, Earth and Humankind, and offer our determination to Heaven to never again repeat those mistakes. The local church will simply send the sealed envelope to the national headquarters. Each national headquarters is making preparations to hold the final ritual of burning the envelopes at the holiest of holy places, thereby completely cleansing ourselves of all sins in the presence of Heaven.

No necesitan poner su nombre, detalles de su familia, u otra información personal. Todo en su confesión es algo que se sabrá sólo entre Dios, el Padre Celestial, y usted.

Debemos confesar honestamente nuestros errores y fallas al Padre Celestial y a los Padres Verdaderos del Cielo, la Tierra y la Humanidad, y ofrecer nuestra determinación al Cielo de nunca volver a repetir esos errores. La iglesia local simplemente enviará los sobres sellados a las sedes nacionales. Cada sede nacional está haciendo preparaciones para llevar a cabo el ritual final de quema de sobres en el más sagrado de los lugares sagrados, limpiándonos completamente de todos los pecados en la presencia del Cielo.

사랑하는식구님여러분

Dearly beloved brothers and sisters,

Queridos y amados hermanos y hermanas,

참어머님께서는참아버님탄신100해를맞는2020년을중심삼고하늘부모님의조국이요고향인한국이70인류전체의고향이되기를간절히기대하고계십니다. 세계만민이참부모님을메시아요, 구세주요, 재림주요, 만왕의왕으로고백하며참부모님의참사랑과참생명과참혈통을상속받고천일국백성으로재탄생하기를바라고계시는것입니다.

Centering on the year 2020, the year marking the centennial of True Father’s birth, True Mother has the fervent expectation for Korea, the homeland and hometown of the Heavenly Parent, to become the hometown for all seven billion people of this world. She hopes to see the day when all people testify that True Parents are the Messiah, Savior, returning Lord, and King of Kings, inherit the true love, true life and true lineage of the True Parents, and be reborn as citizens of Cheon Il Guk.

Centrados en el año 2020, el año que marca el centenario del nacimiento del Padre Verdadero, la Madre Verdadera tiene una expectativa ferviente para Corea, la patria y la ciudad natal del Padre Celestial, de convertirse en la ciudad natal para todas las siete billones de personas del mundo. Ella espera ver el día cuando todas las personas testifiquen que los Padres Verdaderos son el Mesías, Salvador, Señor que ha regresado, y Rey de Reyes, que hereden el amor verdadero, la vida verdadera y el linaje verdadero de los Padres Verdaderos, y que sean renacidos como ciudadanos del Cheon Il Guk.

기원절을앞두고하늘부모님과천지인참부모님께서허락해주신성주를통해서우리모두진정으로거듭나기를간절히소원합니다. 기원절성주는나와우리가정의용서, 거듭남만을위해존재하는것이결코아닙니다.

As we move towards Foundation Day, I sincerely hope that we all can be genuinely reborn through this Holy Wine granted to us by the Heavenly Parent and True Parents of Heaven, Earth and Humankind. The Foundation Day Holy Wine does not exist simply to pardon and allow the rebirth of our families.

Mientras nos movemos hacia el Día de la Fundación, sinceramente espero que todos podamos renacer genuinamente a través de este Vino Sagrado concedido a nosotros por el Padre Celestial y los Padres Verdaderos del Cielo, la Tierra y la Humanidad. El Vino Sagrado del Día de la Fundación no existe sólo para perdonar y permitir el renacimiento de nuestras familias.

성주의천주적가치와의미를안다면인류가성주를마시기위해엄청난다툼이벌어지면서까지와야것입니다. 우리는세계인류에게참부모님을증거해야합니다. 우리를중생, 부활나아가영생의길로이끌어주실영원한구원자이심을확실히깨우쳐줘야되는것입니다. 그리고세계인류도우리와같은하늘의천주적인은총과사랑, 특사를받을있도록인도해야합니다. 그것이기원절성주를마시는시대자녀요사도요하늘의정병우리의책임일것입니다.

If humankind were to understand the cosmic value and significance of the Holy Wine, people would be fighting in order to drink it. We must testify about True Parents to all the people of this world. We should bring them to firmly realize that True Parents are our eternal savior, guiding us to the path of rebirth, resurrection and eternal life. We should also guide all humankind to receive this cosmic grace and love from Heaven, this special grace that we also will receive. This is our responsibility as the children, apostles and elite forces of Heaven who will drink the Foundation Day Holy Wine.

Si la humanidad llegara a entender el valor cósmico y el significado del Vino Sagrado, las personas estarían peleándose para poder tomarlo. Debemos testificar acerca de los Padres Verdaderos a todas las personas de este mundo. Debemos traerlos para darnos cuenta que los Padres Verdaderos son nuestros salvadores eternos, guiándonos por el camino del renacimiento, resurrección y vida eterna. También debemos guiar a toda la humanidad para recibir esta gracia y amor cósmicos del Cielo, esta gracia especial que nosotros también vamos a recibir. Esta es nuestra responsabilidad como los hijos, apóstoles, y fuerzas de elite del Cielo que tomarán el Vino Sagrado del Día de la Fundación.

다시특별사면, 천주적인은총과사랑을내려주신하늘부모님과천지인참부모님께깊은감사를올려주시길부탁을드립니다.

Once again, I ask that you offer deep gratitude to the Heavenly Parent and True Parents of Heaven, Earth and Humankind who are bestowing this special pardon, cosmic grace and love upon us.

Una vez más, les pido que ofrezcan profunda gratitud al Padre Celestial y a los Padres Verdaderos del Cielo, la Tierra y la Humanidad que están entregando este perdón especial, esta gracia y amor especiales sobre nosotros.

그리하여천일국완성을향한2020비전을향하여중단없이사생결단전력투구실천궁행해나갈있는자랑스러운하늘의충신, 열사, 효자효녀가되시길간절히바랍니다. 다시한번귀한행사에한분도빠짐없이참석하시어서모두가거듭난가운데하늘부모님을천지인참부모님을향한기원절이되게하십시다. 언제나하늘부모님과천지인참부모님의크신사랑과축복이우리각가정개인그리고하시는사업과직장모든관계하시는일들위에함께하시길축원하면서오늘의말씀을마치고자합니다. 대단히감사합니다.

In so doing, I sincerely pray that we will become proud, loyal servants, patriots, filial sons and daughters of Heaven who can dedicate ourselves completely with life-or-death resolution and take action without stopping towards the vision of 2020 as we march towards the completion of Cheon Il Guk. Once again, I ask that you all, without exception, take part in this invaluable ceremony and be reborn. Let us make Foundation Day a day when we move toward the Heavenly Parent and True Parents of Heaven, Earth and Humankind. I pray that the great love and blessings of the Heavenly Parent and True Parents of Heaven, Earth and Humankind will be upon each of you and your families, upon your enterprises and occupations, and everything with which you are related.

With this I would like to conclude my address. Thank you very much.

Al hacerlo, oro sinceramente para que nos convirtamos en sirvientes, patriotas, hijos e hijas filiales del Cielo con orgullo y lealtad, que podamos dedicarnos completamente con una resolución de vida o muerte, y tomar partido sin detenernos hacia la visión del 2020 mientras marchamos hacia el cumplimiento del Cheon Il Guk. Una vez más, les pido a todos ustedes, sin excepciones, que tomen parte en esta ceremonia inestimable y renazcan. Hagamos del Día de la Fundación un día en que nos movamos hacia el Padre Celestial y a los Padres Verdaderos del Cielo, la Tierra y la Humanidad. Oro para que el gran amor y las bendiciones del Padre Celestial y los Padres Verdaderos del Cielo, la Tierra y la Humanidad esté sobre cada uno de ustedes y de sus familias, sobre sus empresas y trabajos, y todo con lo que están relacionados.

Con esto me gustaría concluir mi mensaje. Muchas Gracias.

Traducción al español:

Yamila y Ricardo Gómez

Argentina

Categorías:Información

4 replies »

  1. Hola, gracias por la información. Quiero saber si puedo llevar una familia que ya conoce a los Padres Verdaderos por sus grandes obras y esfuerzos pero que no han sido bendecidos todavía, Ellos pueden participar de esta Ceremonia? Por favor si alguien puede informar a la Brevedad. Gracias y Bendiciones para todos

    Me gusta

  2. Muchas gracias hermano.-     Saludos y Bendiciones en PsVs        Elisenia S. de Pineda    “Quién como Dios” A.M. Familia Bendecida Central-Panamá        www.fiipmpanama.org     Tel. (507) 64049903/3942229

    ________________________________

    Me gusta

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s